Larga sombra (I, II)

from by Khmer

/

lyrics

I.

De pronto he echado a correr. Sentí la necesidad de desatarme la sombra que arrastran mis pies. Tengo que huir de aquí, hacia donde el mundo se ensancha, lo más lejos de ti, lejos del hombre y sus armas, de sus dioses en guerra, de las mentiras sagradas. No tengo más que decir, hoy sólo puedo ladrar. Quiero olvidar las palabras si eso me ayuda a olvidar todo lo demás, y volver a sonreír, ebrio de luz y de sangre, pues tal vez me queden por descubrir, en otro cuerpo, en otra carne, fuegos sin domesticar. La vida corre delante de mí igual que un incendio al que empuja viento. La vida corre delante de mí, y cuanto más lejos, más tengo de muerto, más larga es mi sombra tendida en el yermo, más denso es el humo que esconde mis sueños, más santo es el campo en el que mi cuerpo pretende anidar. Ah si pudiera dejar hoy la ciudad, y que se maten a pedradas, a mí no me iba a importar. Yo ya no espero encontrar en este erial a alguien que quiera entenderme, bosques aún sin talar. No sé si habrá algún lugar en el que ya el ruido de las alarmas no se llegue a escuchar. Lo que sí sé es que nadie me va a acompañar; al destierro siempre se va por la puerta de atrás.

II.

Sólo doy vueltas cuando camino tras las huellas de quien tomó todas tus tierras. No dejan rastro mis pasos, aunque haya tantos que matarían por ser el barro de mis suelas. No fui hasta el infierno para llevarme a todos tus muertos a cuestas.

-

Long shadow

I.

All of a sudden I begin to run. I felt an urge to untie the shadow dragged by my feet. I have to flee from here, to where the world widens, furthest from you, far from men and their weapons, from their gods of war, from the sacred lies. I have nothing more to say, I can only bark today. I want to forget the words if that helps me forget all the rest and smile again, drunk on light and blood, as I might have yet to discover in other body, in other flesh, untamed fires. Life runs ahead of me like a fire pushed by the wind. Life runs ahead of me and the further it gets, more of a cadaver I become, the longer my shadow lies on the wasteland, the thicker the smoke that hides my dreams, the holier the field where my body expects to nest. If only I could leave the city today, so they could stone one another dead, I wouldn’t even care. I stopped waiting for someone in this barren land who wants to understand me, woods not yet cut down. I don’t know if there is a place where the noise of the alarms can’t be heard. What I do know is that nobody will come with me; the only way to exile is through the back door.

II.

I only wander around when I go after the trail of those who took your land. No trace of my steps, despite being so many they would kill to be the mud on my soles. I didn’t go to hell just to carry all your corpses on my back.

-

長い影

I.

忽然と駆け出した。足下の影を引き剥がさなければならないような気がしたんだ。ここから、何としてでも、晴れ渡る彼方へ向かわなければ。お前から、殺器従えた悪奴達から、彼等が崇む神々から、そして神聖さに粧われた嘘から逃げ切らなければ。言うべきことなんか一つもない。出来るのはただ喚き散らすこと。たとえいっそう忘れやすくなるだけだとしても言葉なんか捨ててしまいたいんだ。どうやら俺は俺でありながら俺ではない身体のどこかに、俺なのに俺じゃない肉身のどこかに、隠されたままの焔が猛り狂っているらしい。火を揺らす風の様に命が俺の前を駆け抜ける。再び笑い転げ、光と血の輝きに酔い痴れてみたい。一つの世が俺の前を駆け抜ける。より遠く、より惨く、より長くのびた影が差す荒野は、夢を被隠すかのように煙は濃く燻る、この身体が殖えんと企む聖なる原野。嗚呼、今にでも街を去ることが叶うのなら、奴らは投石にて処罰されるのだろう。もっとも俺にはどうでもいいこと。わかり合いたくなるような誰かがこの隠れた荒野を探し当てることも望んではない。森は原生のまま深く生茂る。ここが警告のけたたましさからは遠い処となるのかなんてわかるはずがない。俺に付き従えられるような奴など誰もいない、それだけが俺にわかること。誰もが後ろ扉からこっそりと亡命のように脱けてゆくのさ。

II.

お前の大地を奪った奴らの轍を辿るときだけ俺は道を逸れよう。この靴底の泥さえ見逃さないつもりであろうと奴らに跡は残さない。俺は全ての死者を抱え連れ出すが為に地獄に行くような真似は打たなかったんだ。

credits

from Larga sombra, releases August 11, 2017

tags

license

all rights reserved

about

Khmer Spain

Since 2012.

contact / help

Contact Khmer

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code